Ut-rawta Rout-välskan!

Uttal, det är svårt det. I synnerhet när man är envis. Jag pluggade litet franska i slutet av förra seklet och jag har lirat en del blues. Kanske är det det som ligger mig i fatet när jag får så ini-tvivlat svårt att acceptera att manicken som skall distribuera vårt trådlösa bredband genom tegelväggarna prompt måste kallas för Raw-ter.

Get your kicks on raw-t 66?

Nä, precis, eller hur: Root 66, heter det ju.

Flickan i Teliabutiken tittar på mig som om jag halat fram någonting långt och illaluktande och försökt slå henne i huvudet med det när jag ber att få ställa några frågor om en Root:er.

– En raw-ter, alltså? slår hon kavat fast.

– Just precis, svarar jag milt överseende: en roooter.

– Här har vi Zyxels raw-ters, väser hon och halar fram en kartong som hon ser ut att vilja köra ned i halsen på mig.

Temperaturen stiger, det fräser i plasten på disken. Smockan hänger i luften. Mest hennes, får jag tillstå.

– Så intressant. Klarar den här Roootern er 24 megabitshastighet? säger jag i förhoppning om att mitt uttal skall göra hennes röda hår ännu rödare och hennes fräknar än mer talrika.

– Ja, det gör alla de RAWTRAR som vi säljer numera. Hon antyder med sitt ”numera” att den ROOOTER vi har i hemmiljön förhåller sig till det moderna samhället som min Sevillanska gåspenna till den senaste fotoskrivaren från Canon.

Till slut köper jag ändå den låda som jag alltjämt kan svära på innehåller en Router. Och ett modem som skall fungera ännu bättre därtill. Eller skall det möjligen uttalas Maw-dem?

Men nu har jag tröttnat. Nästa gång jag bär in en låda i lägenheten får det bli en som innehåller Toscanskt rödvin. Lawd-vin.

Categories: Uncategorized

Inläggsnavigering

One thought on “Ut-rawta Rout-välskan!

  1. Hans-Christer

    Hej Hans-Olov
    Ja visst är det tråkigt med dåligt uttal. Tyvärr tillhör jag dem som säger rawter och detta utan att riktigt veta varför.
    I min engelska uppslagsbok finns ordet rout med båda uttalen. Med uttalet raw.. betyder det bl.a. vild och rota/gräva. Med det andra uttalet är betydelsen rutt, färdväg och sända. Så.. kanske är slutsatsen och uttalet givet men vet någon hur den lilla manicken egentligen fick sitt namn?
    Det finns många exempel på låneord med oklara uttal och böjningsregler. Ibland är jag avundsjuk på norrmän och islänningar som ofta ger egna namn på utländska företeelser

Skapa en gratis webbplats eller blogg på WordPress.com.

%d bloggare gillar detta: